于是,你颤抖着将手放在了琴键上。
说罢,一把拎过你的腰,单手把你平放在了三角琴的
盖上,压开了你的
。
那夜格外的冷,窗
上都冻出了窗花。克里斯
安不顾你那些抗拒的小动作,霸
地从背后搂着你,汗
的
膛紧紧贴裹着你赤
的背。你回忆着下午与他的对话,本该为能见到阿列克谢而欢呼雀跃的心里,莫名升起了一种强烈的不安。
你心一沉,泪水难以控制地夺眶而出。在华沙时,这首曲子的音调曾无数次自然而然从你指尖涌出,只因你记起了阿列克谢的一个微笑,一个蹙眉,一句话,或回
时的一个目光。你还曾经特意为这首曲子编过一个钢琴与小提琴合奏的版本,虽然你一直没有勇气拿给阿列克谢看,更别提问他愿不愿与你合奏。
"Nochmal. Von vorne."(再给你一次机会。从
来。)
曲毕,克里斯
安深埋在你
内,轻咬你耳垂,嗓音带着狠戾的低沉嘶哑,在你看不见的地方
出了几分晦暗不明的冰冷笑意。
“五分钟的简单曲子,站着弹,以学院荣誉生的水平,应该很简单吧?”
你下意识觉得这是个陷阱,但你想不出克里斯
安到底要干什么。而且你实际上也没有任何选择。你想弹也得弹,不想弹也得弹。
手痉挛般地一紧。你没看到他眼里一闪而过的凶光。
这次你没再停断。眼泪如断了线的珠子一般砸下,滴溅在不断起伏的琴键上。凶猛的前
让你手臂摇晃,但你咬牙坚持着虚弱无力却未曾间断的弹奏。下
的痛苦再剧烈,也没有你心里的痛苦难以忍受。
李斯特的《爱之梦》第三首。
你没夹住。白
淅淅沥沥滴落在羊
毯上,啪嗒啪嗒一片。
他放开了你,翻出琴架最后面的一本灰蓝色的Urtext琴谱,展开在你面前。
克里斯
安大掌裹住你上臂,将你拽起,一脚踢开了琴凳。
刺骨寒风隔窗呼啸,你愣愣盯着特雷布林卡的方向。无论男人
上有多
,你却依旧如刚从冰水里捞出来般冷。一种难以言说的寒气从心中外散,浸满了四肢百骸。
你没理解他的意思,呆望着他从斜侧俯视你的俊颜。
“小妖
,奖励你的东西好好夹着,明天带到特雷布林卡去。”
“能弹好,我就带你去见他。”
渐渐的,男人呼
缓慢均匀,显然已经睡得很熟。你轻手轻脚爬出他的怀抱,一个人蜷卧瑟缩在床角,大睁双眼,直到天明。
第二个小节时,他从后面撕开了你的衬裙。你无声地倒
口气,手指慌乱地停断了一秒。见到你的惊惶,他轻笑。